In the wake of responses to
Tal Fortgang’s “Why
I’ll Never Apologize for My White Privilege,” I want to think, very
briefly, about what kind of locution “Check your privilege” is. What do we
mean, and mean to say, when we say it? What’s at stake for me, as should be
obvious and as is usual around here, is not coming to an apologetics for a
terrible bourgie racist, but rather honing the efficacy of a key instrument of
today’s anti-racist repertoire—which is to say, interrupting the process by
which an anti-racist technique becomes functional for racial liberalism.
As is evident in his essay,
Fortgang responds to the charge “Check your privilege!” as a misinterpellation.
That is, the locution charges him (by “reprimand[ing]” him, as he puts it) to
inhabit a position with which he cannot identify. The reasons for this
inability to identify are in part ideological (meritocracy is a thing for him)
but are, more robustly, biographical: “So to find out what they are saying, I
decided to take their advice. I actually went and checked the origins of my
privileged existence, to empathize with those whose underdog stories I can’t
possibly comprehend.” His move, basically, is to oppose his privileged present
with his family’s underprivileged past. To be sure, Fortgang’s recourse to
narration disavows the privilege entailed in inhabiting legible and stable kin
structures, structures that transmit themselves in and as time, but let’s let
that slide for the moment; it’s the method that I want to think about.
Interrupting privilege talk’s synchronic present with the temporality of a
family’s history, Fortgang’s point is to mark the gap between contemporary
modes of mapping structure and lived relations to it. For Fortgang, the
locution “Check your privilege!” violently closes this gap. It’s not for
nothing that he figures its use as a high-speed missile, a missile to be lobbed
from a drone—“The phrase, handed down by my moral superiors, descends
recklessly, like an Obama-sanctioned drone, and aims laser-like at my
pinkish-peach complexion, my maleness”—for the locution traverses the space between structure and subjectivity that
he cannot cognitively or ethically travel. But the phrase, as a missile, misses
what it hits; or, rather, it hits by missing. For Fortgang is not privileged, no, not a bit, for his
roots are with the underprivileged, the unprivileged, and he lives his relation
to the world as such.
If Fortgang were to give a
linguistic term to this locution, it would be “insult.” I’ve written about the
insult before;
what I want to return to here is how insulting functions precisely through the
lack of fit between sign, referent, and signified. As Agamben puts it in his
little essay on friendship, an insult “is effective precisely because it does
not function as a constative utterance…it uses language in order to give a name
in such a way that the named cannot accept his name, and against which he
cannot defend himself.” For Fortgang, the performative locution (“Check your
privilege!”) is underwritten by an unearned constative (“You have privilege.”)
that, in his case, converts privilege-checking from a mode of regulating
discourse to a form of insult. An imposition of an improper name, a forced
inclusion into an improper set. Put differently, an alternative title to his
essay could easily have been “Why I am not an Asshole”—for Fortgang, the linguistic
operation of privilege-checking and name-calling are functionally identical.
Fortgang’s inability to
accept “privileged” as a proper naming of his social position can help us think
through some limits to how privilege checking functions today. We can see these
limits, for instance, in one
Salon response to Fortgang, which begins, “A college student who doesn’t
believe in the existence of structural racism or white supremacy wrote an essay
about why he would “never apologize” for his white privilege…” We see them
again in Jezebel’s response, “To
the Privileged Princeton Kid,” which takes the form of a letter, a
second-person address intended to educate this “kid” into an alternative form
of subjectivity. In both cases, what’s at stake is inducing an imaginative relationship
(he “doesn’t believe”) or an ethical relationship (the proper “you” who would
non-allergically get his privilege checked) to social and political structure. The
problem is that Fortgang’s point persists: he cannot maintain an imaginative or ethical relationship to
structure. And with good reason. After all, he’s being asked to claim
authorship for, and mark his authorization by, a structure that he didn’t will,
a structure that exceeds his capacity to will—a political structure that is
indifferent to the ethical relationship one establishes with it. In other
words, Fortgang’s anti-liberal reception of “Check your privilege!” usefully
marks the disarticulation between the ethical and the political, between an
individual’s lived relation to the world and the political structures that
sustain or constrain it. When Fortgang asserts the excessiveness of history to
privilege’s present, what he’s saying is: I can’t do shit about it. And he can’t.
The problem with the kind of
privilege-checking that Fortgang critiques is that it asks subjects to maintain
an ethical relationship to a dispersed structure that exceeds the practical or
phenomenological horizons of the ethical. Fortgang’s allergic reaction to
privilege-checking is the mirror image of white anti-racist liberal voluntarists—the
kind we all love to critique—who posit their reformed ethical relation to
whiteness as a politics. In either case, the substitution of the ethical for
the political obscures the fact that it’s not possible to maintain an ethical
relationship to whiteness, because whiteness is nothing less—as we get from
Fanon—than the dissolution of ethical relationality. Just think: What would it
actually mean for someone like Fortgang to maintain an ethical relationship to
his whiteness, his maleness, his money? Why would we even want him to? Put in phenomenological
terms, I can only live right with my whiteness when I live against it, but this
counter-action is never derivable from myself. It comes from outside, in the
establishment of an oppositional political relationship, one that exceeds my
individual capacities of cognitive, imaginative, or ethical relation.
And it is maintaining a
political relationship, I think, that the locution intended from the beginning,
from its origins in activist practice. “Check your privilege!” is an activists’
tool for activists. It functions less to put power into an ethical relation
with its own terribleness than it works to keep our counter-power free from
residual traces of the world we’re trying to destroy. It’s not a locution
intended to traverse the friend/enemy divide in order to call the powerful to dubious
acts of moral accountancy. It’s neither a reprimand nor an insult. Rather, “Check
your privilege!” is a speech-act that intends the maintenance of anti-racist,
anti-misogynist, anti-capitalist groups against the persistent threat of
auto-corruption. One only says “Check your privilege!” to comrades, to those
with whom you co-incline.
It’s a locution that keeps political lines of communication clear from all of
the fucked-up shit we bring, and can’t not bring, to our collectivities. In
Jakobson’s terms, the function of “Check your privilege!” is phatic, a way of
saying, “I can’t hear you; you’re adopting an idiom unintelligible from the
perspective of our politics.” That is, the locution informs the addressee of
the conditions under which his words will be legible as a communicative act,
and does so after those conditions have been broken. The point of the locution is
to repair a political relation that has been interrupted, not simply to
regulate discourse or inspire an ethical consciousness that can never actually
be ethical. And it only makes sense within this political frame, where it works
powerfully. Otherwise, it’s just a liberal moralization of the political.
A simple way of putting
this: One checks the privileges of one’s friends. One destroys those of one’s enemies.
One does the former in the service of the latter.
1 comment:
A mutual academic friend of ours told me about your blog. Just wanted to say that I'm genuinely enjoying, at once, each sentence, each paragraph, each post, especially this one on the locutions of privilege-checking. Keep 'em coming.
Post a Comment